Ngôn ngữ Nữ thư

Chữ Nữ Thư được dùng như một phương ngôn của tiếng Hán với tên gọi Tương Nam Thổ Thoại (Chữ Hán: 湘南土话, nghĩa là thổ ngữ phía Nam Hồ Nam), được nói bởi nhóm người sống dọc nhánh sông Tiêu Thủy (chữ Hán: 潇水) và vùng phía Bắc huyện Giang Vĩnh, Hồ Nam.[1] Những người nói phương ngữ Tương tiếng Hán sống ở phía Nam huyện Giang Vĩnh và các phần khác của tỉnh Hồ Nam không thể hiểu được phương ngữ này. Phương ngữ này được những người sử dụng nó gọi là tiếng Đồng- [tifɯə], và chỉ được viết bằng chữ Nữ Thư.[2] Có nhiều quan niệm khác nhau trong việc phân loại tiếng Tương Nam Thổ Thoại, vì nó mang nhiều đặc điểm của nhiều phương ngữ tiếng Hán nên nhiều học giả xếp nó thuộc vào nhóm phương ngữ Quảng Đông (phương ngữ Việt của tiếng Hán), trong khi các học giả khác lại cho rằng đây là một thứ tiếng lai.[1] Ngoài nói tiếng Thổ Thoại, nhiều người địa phương nói hai thứ tiếng, bao gồm phương ngữ Hồ Nam của tiếng Hán miền Tây Nam khi trò chuyện với người sống ở nơi khác hay trong những dịp trọng đại.[1][3] Khi tiếng Hán Hồ Nam miền Tây Nam được viết ra, bao giờ chữ Hán cũng được sử dụng, chứ không phải chữ Nữ Thư.[3]

Huyện Giang Vĩnh có dân số bao gồm cả người Hán lẫn người Dao, nhưng chữ Nữ Thư chỉ được sử dụng để viết tiếng Hán địa phương, chứ không hề có ví dụ nào cho thấy thứ chữ này được dùng để viết tiếng Dao bản địa.[4]

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Nữ thư http://iea.cass.cn/mzwz/26.htm http://www.ancientscripts.com/nushu.html http://www.bloomsbury.com/Authors/article.aspx?tpi... http://english.cctv.com/program/RediscoveringChina... http://www.frelax.com/cgilocal/getitem.cgi?db=book... http://itconversations.com/shows/detail612.html http://homepage3.nifty.com/nushu/home.htm http://www.omniglot.com/writing/nushu.htm http://news.xinhuanet.com/english/2004-09/23/conte... http://keywords.oxus.net/archives/2004/02/29/much-...